Partisan or Parasite?
Daniel Kahn and the New Jewish Questions

COURTESY OF DANIEL KAHN AND THE PAINTED BIRD
Voice of Protest: From
the Wall to the world.
The Jewish Daily FORWARD
By Rokhl Kafrissen Published
May 13, 2009, issue of May
22, 2009.
Earlier this month, the 90th birthday of folk legend Pete Seeger
drew 15,000 people to New York City’s Madison Square Garden. The
sold-out show demonstrated the legacy, and continuing vitality, of
the American protest-song tradition, a tradition that was born in
the Great Depression and gave rise to some of the fiercest critiques
of modern capitalism and imperialism in any discourse. Daniel Kahn,
a Detroit-born singer-songwriter now living in Berlin, is part of
that tradition, while at the same time creating a new musical idiom
blending American-folk and Yiddish-protest song. Kahn, 30, is a
post-modern folkie just as likely to quote from the Industrial
Workers of the World songbook as to cite Marxist critic Slavoj Zizek.
But his political sympathies and artistic creations are very much
reminiscent of those of Seeger and his progeny.
For example, Kahn was back in the United States, performing, and saw
President Obama’s March 24 press conference, at which the president
was pointedly asked about the problem of growing homelessness and
tent cities springing up around the United States. Disturbed by
these images reminiscent of the Great Depression, Kahn woke in the
middle of the night and set to work writing original English lyrics
for an old Yiddish song about the anger of the unemployed, “Arbetloze
Marsh” (“The March
of the Unemployed”), originally written by Mordecai Gebirtig.
one, two, three, four
join the marching jobless corps
no work in the factory
no more manufacturing
every tool is broke and rusted
every wheel and window busted
through the city streets we go
idle as a CEO
idle as a CEO
one, two, three, four
join the marching jobless corps
we don’t have to pay no rent
sleeping in a camping tent
dumpster diving don’t take money
every bite is shared with twenty
let the yuppies have their wine
bread and water suit us fine
bread and water suit us fine
The next day, The New York Times featured Fresno, Calif.’s,
tent cities on the front page.
Since then, Kahn has been performing “Arbetloze Marsh,” in
Yiddish and English for eager listeners, many of whom are unemployed
or holding on to whatever employment they have. As the crowd at
Barbès in Brooklyn’s Park Slope saw at a recent show, for Kahn and
his band, The Painted Bird, there’s nothing fuzzy or nostalgic about
Yiddish song. Indeed, Yiddish song is the perfect idiom in which
Kahn can create his highly political and timely art. The songs that
Kahn chooses are political in themselves, but at the same time, the
choice of Yiddish, the maligned tongue of the exile, is an act of
cultural and political resistance.
Over the past few years, Kahn has gained a following in Europe, and
now in the United States, for his uncanny ability to connect
history, politics and current events in a variety of languages,
including German, English and especially Yiddish. In concert, and
with his new album, “Partisans and Parasites,” Kahn establishes
himself as a high-art folk troubadour, the rebellious Jewish son of
Woody Guthrie and Bertolt Brecht.
Kahn, who started acting professionally at 11 and studied drama in
college, decided to move to Berlin in 2005 not because of the city’s
vibrant Jewish music scene, but because it was the home of Brecht.
Kahn’s music reflects his love for Brechtian drama. Kahn even
created his own genre of music, called “Verfremdungsklezmer,” or
alienated klezmer, in an overt nod to Brecht’s theory of
Verfremdungseffekt, which seeks to highlight the artifice of
theater. Verfremdungsklezmer, like its namesake, prods its audience
to action through humor and questioning. With The Painted Bird
(named after Jerzy Kosin´ski’s grotesque novel of World War II),
Kahn often appears onstage in papier-mâché bird masks, alternately
playing an accordion, cigar box ukulele, harmonica and electronic
bullhorn.
His original songs evoke a Brechtian level of discomfort by
problematizing heroes and making the grotesque sympathetic. For
example, “Six Million Germans/Nakam” recounts the story of
the hero of the Vilnius (known in Yiddish as Vilna) partisans, Abba
Kovner, who was among the brave men and women who fought, with few
weapons and terrible odds, against the Nazis and their
collaborators. Less discussed is Kovner’s decision, with a group of
friends, to take revenge on the Germans after the war. Calling
themselves Nakam (revenge),
they concocted a plan to poison German water supplies and take
millions of German victims in retribution. The song, performed as an
upbeat klezmer polka, jarringly juxtaposes subject and tone to bring
up two of Kahn’s favorite themes, violence and revenge, and forces
the listener to question the nature of heroism and justice.
Reworking and re-imagining Yiddish songs, Kahn decries the excesses
of modern-day capitalism and sings of contemporary tragedies.
Although “Arbetloze Marsh” was written too recently to make
it onto the CD, another song on “Partisans and Parasites” voices a
similarly fiery populist outrage. “Khurbn Katrina/The Destruction of
New Orleans” is perhaps the most compelling moment on the CD. It is
based on the 1912 Yiddish song “Dos Lid fun Titanik,”
written about the sinking of the Titanic. The inspiration for “Khurbn
Katrina” was, of course, Hurricane Katrina and the Bush
administration’s disastrous failure to respond to the suffering of
the people of New Orleans.
To Kahn, New Orleans is of more than just theoretical interest. He
spent a year there after college as a labor organizer working with
nurses. And New Orleans is where he was first introduced to
contemporary Jewish music. The destruction of New Orleans is
personal for Kahn, and he directs his anger at an administration
that seemed to do little to prevent the devastation of one of
America’s oldest cities. “Khurbn Katrina/The Destruction of New
Orleans” is in two parts; the first verses were written
collaboratively in Yiddish, and the second, written solely by Kahn,
is completely in English. The song begins mournfully, staying close
to the Yiddish original, and then transforms into a raucous, New
Orleans funeral march in English, with Kahn not so much singing as
crying out in mourning:
two lovers they are peacefully lying
in a peace not a soul could disturb
they cried out ‘my dear God we are dying’
but the President seems not to have heard
just imagine, good people, the ruin
how terrible is the wrath of the Lord
with the water from the lake down to Bourbon
from Canal to the Lower 9th Ward
oh my Lord…
Kahn has been touring Europe nonstop with a brilliant band of
pan-European collaborators, Jewish and non-Jewish, such as Russian
singer/journalist/academic Psoy Korolenko and Moscow-based blues
guitar hero Vanya Zhuk. “Nakam/Six Million Germans” is one
of Kahn’s most popular songs and already has been translated into
German by a German fan of the song. In Europe, where history is
never too far away, Jews and non-Jews are hungry to talk about the
complicated legacy left by the slaughter of World War II.
The contemporary Jewish drive to recover a broken past doesn’t exist
in isolation, but is accompanied by a larger European desire to heal
other cultures also devastated by the losses of World War II,
including, but not limited to, the loss of Jewish culture. For Kahn,
using old Jewish songs and musical traditions makes sense, not
because of their peculiar qualities, indeed, but because of their
universality. As Kahn told me a few months ago: “Every people’s
story is unique. I’m not sure that it is the unique qualities to the
Jewish experience that give it its meaning… it might be the
qualities that Jews share with other people: oppression, poverty,
isolation, otherness.…” With “Partisans and Parasites,” Kahn and his
collaborators force us to question the unique, and the universal,
for ourselves and for our neighbors, and for our shared future.
Rokhl Kafrissen is working on a book called “The Myth of the
Yiddish Atlantis” and writes for Jewish Currents magazine.